字幕は日本だけです 2016/5/6 映画 映画にううるさい人は、字幕に限るように言いますが、実は外国映画が字幕なのは、日本のみで、多くの国では吹き替えが普通です。 アメリカやフランスでは、日本の芸術映画のように、特別な映画館で上映される作品は別として、ほとんどの外国映画は吹き替えで上映されています。 私も、日本語吹き替えには、作品の筋がよく分かる利点があると思っています。 テレビで外国映画を見ると、中身がよく分かって、 「こういう映画だったの」と思うこともありますから。
コメント
某局の朝の番組で
「月いちメイコ」のコーナーで
中村メイコさんの絶妙なトークが繰り広げられますが
「わんぱくフリッパー」の放映どきだか、放映後に
あちらの父親役の俳優さんと
息子の役の吹き替えをした人間として会い
メイコさんに、アメリカで子役の吹き替えを
増して男児の役を演じる発想はない。。
と、言われなかなか信じてもらえなかったので
セリフを並べ演じたら納得して大喜びされたそうです。
メイコさん、しっかりしていらっしゃいますが
父親役の俳優さんの名前を、ロバート・フラーが、、、
って、話してました。